à tue-tête - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

à tue-tête - translation to γαλλικά

L'homme à tête de chou; L’homme à tête de chou; L'Homme à tête de chou

tue-tête         
crier à tue-tête — см. crier du haut de sa tête
- à tue-tête
tue-tête         
à tue-tête {loc adv} — изо всей силы
crier à tue-tête — кричать во все горло
à tue-tête      
à tue-tête
{ loc. adv. }
изо всей силы, во всю мочь
- chanter à tue-tête

Ορισμός

КОФЕРМЕНТ А
(КоА) , сложное природное соединение, один из важнейших коферментов. В живых клетках участвует в реакциях окисления, синтеза жирных кислот, липидов и др.

Βικιπαίδεια

L’Homme à tête de chou

L’Homme à tête de chou (рус. Человек с капустной головой) — третий концептуальный альбом французского поэта, композитора, автора и исполнителя песен Сержа Генсбура, издан в 1976 году. Альбом признан критиками вершиной творчества Генсбура.

Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για à tue-tête
1. Nous aimons tous Saddam Hussein», ont–ils scandé à tue–tête en arborant des portraits de l‘ancien raïs. «Non à une Xonstitution qui démantèle l‘Irak», affichaient leurs banderoles.
2. Ce jour–là, javais crié à tue–tête mon écœurement en ameutant les travailleurs venus à la rescousse ". Un incident bruyant qui nest pas passé inaperçu.
3. Les poulains de Bencheïkha mettent les pieds sur le ballon, le public belouizdadi se lève pour chanter à tue–tête ÷ " On ne descendra pas ". Au coup de sifflet final, la joie dans le camp du Chabab est indescriptible.
4. Venus de tous les camps en dépit dune chaleur suffocante – le mercure a atteint 50° à lombre –, les manifestants, en majorité femmes en tenues traditionnelles sahraouies, drapeaux de la RASD à la main, debout devant le centre culturel de Smara, scandaient à tue–tête, dans une ambiance de fête, avec des chants révolutionnaires, " toute la partie ou le martyre ". Approchée, une femme, arborant un portrait dun Sahraoui qui se trouve de lautre côté du mur de la " honte ", dans les villes occupées du Sahara–Occidental, dira ÷ " Nous sommes des Sahraouis et nous mourrons pour le Sahara.